
大寶伏藏TD357གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་གྱི་སྐོར་ལས༔ གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྒྲུབ་ཐབས། གནམ་ཆོས།
11-24-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་གྱི་སྐོར་ལས༔ གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྒྲུབ་ཐབས། གནམ་ཆོས།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་གྱི་སྐོར་ལས༔ གྲུབ་ཆེན་ཌོམྦི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་སྟ་གོན་མེད༔ དམིགས་པ་ཌོམྦི་སྐུ་མདོག་སྨུག༔ ཡུམ་སྨུག་འཁྱུད་དེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཕྱག་ན་དུག་སྦྲུལ་བུ་ཆེན་འཛིན༔ སྟག་མོ་གྲུས་མའི་སྟེང་ན་ནི༔ ཡབ་ཡུམ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ༔ སྣ་བུག་གཡས་ནས་རླུང་བུས་པས༔ ཌོམ་གྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ལས༔ ཌོམྦི་པ་ནི་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་རྔུབས་པས༔ བི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་གྲགས་པས༔ ཌོམྦི་རང་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ རླུང་ནི་རན་པར་བཞག་པའི་ཚེ༔ ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་གྲགས་པས༔ ཌོམྦི་པ་ནི་འགྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཌོམྦི་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་ཌོམྦི་པ་འགྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ་གུ་ཧྱ༔ འདིའི་ཞལ་གདམས་ལ༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས༔ ཡུམ་གཅེར་བུ་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་ཏུ་ཡང་དུག་སྦྲུལ་འཛིན་པ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ་གུ་ཧྱ༔ ཞེས་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཉེར་གཉིས་སྟོན་པ་ལྷ་ལས་བབ་པའི་དུས་ཆེན་གྱི་ནུབ། ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་གཅིག་བྱོན་ནས་གདམས་པ་འདི་དངོས་སུ་གསུངས་ཏེ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་ལའོ། །འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་ལྟར་རོ།། །།




【现代汉语翻译】
《天法意伏藏》之部，成就者 Dombipa（多姆比巴）之修法。
修法，天法。
嗡！《天法意伏藏》之部，成就者 Dombipa（多姆比巴）之修法。
敬礼 Dombi Heruka（多姆比黑鲁嘎）！
其修法如下：
无需坛城和朵玛的准备。
观想 Dombi（多姆比）身色棕褐。
明妃亦棕褐，与本尊相拥，父母尊：
手中持有毒蛇和幼崽。
于虎皮和人皮之上：
父母尊以跏趺坐姿安住。
从右鼻孔吹气时：
响起 Dombi（多姆比）之声，
观想迎请 Dombipa（多姆比巴）。
从左鼻孔吸气时：
响起 'Bi'（比）之声，
观想 Dombi（多姆比）与自身无别。
当气息平稳时：
响起 'Ka'（嘎）之声，
观想 Dombipa（多姆比巴）成就。
嗡 阿 吽 咕噜 多姆比嘎 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཌོམྦི་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ गुरु डोम्बीक सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru ḍombīka sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 咕噜 多姆比嘎 萨瓦 悉地 吽)。
以此 Dombipa（多姆比巴）得以成就。
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
卡塔姆 古雅！
此口诀为：
头发竖立，六种骨饰，虎皮裙。
明妃裸身，手中亦持毒蛇。
心间 '吽'（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字以咒语围绕。
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
卡塔姆 古雅！
此乃于恶面之年（藏历），第十个月份，星宿月之二十二日，导师从天降临之节日之夜所写。
一位身着邬金（莲花生大师）化身装束之人显现，亲口宣说了此口诀，时为化身 Minjur Dorje（敏久多杰）十二岁之时。
此灌顶如意灌顶一般。
完！

【English Translation】
From the cycle of 'Sky Dharma Mind Treasure', the Sadhana of the Great Accomplisher Dombipa.
Sadhana, Sky Dharma.
Oṃ! From the cycle of 'Sky Dharma Mind Treasure', the Sadhana of the Great Accomplisher Dombipa.
Homage to Dombi Heruka!
Its sadhana is as follows:
No need for mandala and torma preparation.
Visualize Dombi with a brownish complexion.
The consort is also brownish, embracing the deity, the parents:
Holding poisonous snakes and cubs in their hands.
Upon a tiger skin and human skin:
The parents reside in a lotus posture.
When blowing air from the right nostril:
The sound of Dombi arises,
Visualize inviting Dombipa.
When inhaling air from the left nostril:
The sound 'Bi' arises,
Visualize Dombi as inseparable from oneself.
When the breath is balanced:
The sound 'Ka' arises,
Visualize Dombipa being accomplished.
Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Ḍombīka Sarva Siddhi Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཌོམྦི་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ गुरु डोम्बीक सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ guru ḍombīka sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Ḍombīka Sarva Siddhi Hūṃ).
Through this, Dombipa is accomplished.
Samaya!
Gya Gya Gya!
Khatam Guhya!
This oral instruction is:
Hair standing upright, six bone ornaments, tiger skin skirt.
The consort is naked, also holding a poisonous snake in her hand.
At the heart, the syllable 'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) is surrounded by mantras.
Samaya!
Gya Gya Gya!
Khatam Guhya!
This was written in the year of the Evil Face, on the twenty-second day of the tenth month, the star month, on the night of the festival of the Teacher's Descent from Heaven.
A person appearing in the guise of an emanation of Orgyen (Padmasambhava) personally spoke this oral instruction when the emanation Minjur Dorje was twelve years old.
This empowerment is like a wish-fulfilling empowerment.
Finished!

--------------------------------------------------------------------------------

